Joxe Mari Berasategi Zurutuzak eta Maialen Berasategi Catalanek irabazi dute aurtengo Jokin Zaitegi Saria (argazkiak: Elkar)

Joxe Mari Berasategi Zurutuzak eta Maialen Berasategi Catalanek irabazi dute aurtengo Jokin Zaitegi Saria

Iazko urte amaieran Suediako Akademiak Nobel saridun izendaturiko Abdulrazak Gurnah idazle tanzaniar-britainiarraren Paradise eleberria euskarara ekarri beharko dute bi itzultzaile hauek. Lanaren euskarazko bertsioa 2022 urte amaieran emango du argitara Elkar argitaletxeak.

Joxe Mari Berasategi Zurutuza eta Maialen Berasategi Catalan itzultzaileek aurkezturiko proiektuak irabazi du Literaturako Nobel saridunak euskaratzeko AEDk eta Elkar-ek Arrasateko Udalaren eta Laboral Kutxaren laguntzarekin antolaturiko Jokin Zaitegi itzulpen-lehiaketa; halaxe erabaki du Joannes Jauregik, Ana Isabel Moralesek eta Garazi Ugaldek osaturiko epaimahaiak, aurkezturiko lan guztien artean hautatuta.

Beraz, iazko urte amaieran Suediako Akademiak Nobel saridun izendaturiko Abdulrazak Gurnah idazle tanzaniar-britainiarraren Paradise eleberria euskaratu beharko dute bi itzultzaile hauek. Lanaren euskarazko bertsioa 2022 urte amaieran emango du argitara Elkar argitaletxeak.

2002an abiarazi zuten Elkar argitaletxeak eta AEDk Nobel sariduna euskaratzeko Jokin Zaitegi sariketa, eta hauexek izan dira beka horri esker orain arte itzuli diren liburuetako batzuk: Imre Kerteszen Zoririk ez (Urtzi Urrutikoetxea, 2002), Mo Yanen Hori da umorea, maisu! (Maialen Marin eta Aiora Jaka, 2012), Peter Handken Atezainaren larria penalti-Jaurtiketan (Joxe Mari Berasategi, 2019) edota Louise Glücken Basairisa (Garazi Ugalde, 2020).

Zabaldu: