Deabruaren Eskolak euskaraz inoiz argitaratu ez diren Jon Miranderen hamabi testu argitaratu ditu

Miranderen testuen artean, poemak, artikuluak eta gutunak jaso dituzte webgunean.

Jon Miranderen (1925-1972) heriotzaren 50. urtemugarekin bat eginez, Deabruaren Eskola webguneak euskaraz sekula argitaratu ez diren hamabi testu, artikulu, poema, gutun eta Goulven Pennaodekin batera idatzitako poema bat argitaratu ditu. Horrez gain, aurretik itzulia zen Nire sinestea artikulua berriz euskaratu dute, itzulpenean bi akats esanguratsu daudelako, horietako bat izenburua: Gure sinestea.

Deabruaren Eskolak guztiak eman ditu argitara euskaraz, jatorrizko bretoierazko testuarekin frantsesez argitaratutako Témoignage vascon izan ezik, eta zubi-gisa erabili den frantsesezko itzulpenarekin. Eskolak denak argitaratu ditu Mikel Sotok Deabruaren Eskolarentzako egin duen azterketa batekin.

Testuen argitalpena hainbat irudi eta argazki berrirekin dator, batzuk testu eta argitalpenenak eta besteko batzuen artean, 1954ko irailaren 9an, Cornuallesko Castle Doren Jon Mirande bardo izendatzeko zeremonia Gorshedekoak (Mirande bera agertu ez arren).

Azaldu dutenez, testu horien bilaketa lanetan bi urte eman dituzte eta bertan, Mikel Soto, Irati Jimenez, Esteban Montorio, Deabruaren eskolakideek, Padrig an Habask bretoierazko itzultzaile eta proiektu honen laguntzaileak Joxe Austin Arrieta, Edorta Jimenez, Jon Alonso eta Bego Montorio itzultzaileek eta Urko Aiartzak Olaso Dorrea Fundazioaren izenean hartu dute parte.

Zabaldu: