El Diluviren I tu, sols tu abesti ezagunaren euskarazko bertsioa grabatu du Huntza taldeak talde valentziarrarekin elkarlanean.
Ta zu, soilik zu bertsioa Josune Arakistain Huntza taldeko abeslari eta trikitilariak eta Uxue Amonarriz abeslari eta pandero jotzaileak itzuli dute.
Euskarazkoa hala ere, ez da bertsio bakarra, El Diluvik beste sei hizkuntzatan ere grabatu du abestia, gazteleraz, galizieraz eta ingelesez, besteak beste.
TA ZU, SOILIK ZU
Nahi zenuen hura izango zara,
hiru aldiz bihurriago.
Hegan doan ukabila,
ta soilik zuk kontinenteak astindu.
Edozein minetik burujabetua,
ausarten bizipozarekin atera zinen.
Nork daki geroaz,
nork daki geroa hobea izango da.
Aske sentitu edozein lekutan,
ez utzi inork zu gelditzen.
Eta izarra izango zara,
askatasunera miratzen duen izarra.
Apirileko ekaitz gogorra zara,
zure etsaientzako oasi garratza.
Apirileko ekaitz gogorra zara,
loreak irekitzen dituen eguzkia.
Zure etsaientzako oasi garratza,
gauez argitzen duena.