Josu Zabaletak Lidia Txukovskaiak eta Lidia Zhukovak idatzitako ‘Haurrek hitza’ euskaratu du

Posted on 2022-10-12 by KulturSharea

Duela 80 urteko Ukrainako haurren hitzak jaso zituzten bi idazle hauek. Zabaletak gaur aurkeztu du liburua Katakrak argitaletxearen eskutik.

Lidia Txukovskaia (San Petersburgo 1907 – Mosku 1996) poesia, memoriak, literatura kritika eta narratiba idatzi zituen. 1928an Samuil Yakovlevitx Marxakek zuzentzen zuen Detistataren Leningradeko sekzioan lan egiten hasi zen. Beste askorentzat bezala, “Marxaken erredakzioan” lan egitea literatura-eskola egiazkoa izan zen berarentzat. Baina 1937an “sabotatzaile taldea” deklaratu zuten erredakzioa, kide batzuk atxilotu egin zituzten, eta inguruko asko hil ziren. 1937an bertan atxilotu eta 1938an fusilatu zuten bere senarra, Matvei Petrovitx Bronstein fisikari teorikoa. Moskun Erredaktorearen laborategian (1963) argitaratu zuen, adibidez. 1939 eta 1940 urteen artean, gertaeren arrastoari bertatik jarraituz, Sofia Petrovna eleberria idatzi zuen, 1965ean mendebaldean argitaratuko zen. 1974an Idazleen Elkartetik kanpora bota zuten. Mendebaldean Bazterketa prozesua liburua argitaratu zen (1979). 1988. urtera arte ez ziren hasi berriro bere artikuluak eta liburuak Moskun eta Leningradon argitaratzen.

Josu Zabaleta itzultzaileak Txukovskaiaren hiru lan euskaratu ditu Katakrak argitaletxearen eskutik: Sofia Petrovna (Katakrak 2019), Urpean murgildu (Katakrak 2021) eta gaur aurkeztu duen Haurrek hitza.

Lidia Zhukovari (1905–1985) dagokionez, Txukovskaiak gaztetatik ezagutzen zuen. Zhukova miseria gorrian iritsi zen Taxkentera. Ez da harritzekoa Txukovskaiak laguntasuna eskaintzea, Txukovskaiaren lehenengo senarra bezala Zhukovaren lehenengo senarra –Dmitri Petrovitx Zhukov (1904-1937), Japoniako literaturan espezializatutako filologoa eta diplomatikoa– 1937an atxilotu eta fusilatu egin baitzuten. Laguntasun horren parte da Haurrek hitza liburuan prestaketan parte har zezan eskaintzea ere, idazletzat hartua izateak Idazleen Elkartean bazkaltzeko aukera ematen zion; geroztik, Txukovskaiak bere etxea ere utzi zion, alabarekin eta ilobarekin hara alda zedin, bera aitaren etxera, Kornei Txukovski, aldaturik. Laguntasun horrek, ordea, ez zuen akabera onik izan.

Zhukova antzerki kritikari bezala nabarmendu zen eta oroitzapen-liburu bat argitaratu zuen.

Hau da euskarara ekarritako bere estreinako lana, nahiz eta ez omen zuen ekarpen handiegirik egin.

You may also like

Basauriri aitortza egin nahi izan dio Mari Luz Estebanek ‘Haragizko erreformak’ poema liburuan
Posted on 2023-05-30 by KulturSharea
Idazleak Euskal Herrian bere kokatze eta euskaldun bihurtu eta [...]
Nerea Balda idazleak ‘Azpimarrak’ eleberria plazaratu du
Posted on 2023-05-22 by KulturSharea
Azpimarrez beteriko bigarren eskuko liburu bat du abiapuntu Irurtzungo [...]
Sara Zozaya abeslari donostiarrak ‘Caravan’ izeneko kanta eta bideoklipa aurkeztu ditu
Posted on 2023-05-19 by KulturSharea
Abeslari donostiarraren Nara lehen diskoaren bigarren aurrerapen kanta [...]
Jon Martinez ‘Txiki’: “Euskaldun guztiek bere kulturaz gozatzeko eskubidea dute”
Posted on 2023-05-11 by KulturSharea
Euskaldunen jatorria, historia ta irria dugu Jon Martinez Txiki-ren [...]
Esti Martinez idazleak etxe barruko giro intimoa irudikatu du ‘Animalia domestikoak’ ipuin liburuan
Posted on 2023-05-03 by KulturSharea
Zortzi istorio biltzen ditu lan berriak eta hasieran normaltasun [...]
Eva Perez-Pons idazleak ‘Erresistentziarako gorputzak: bollerak’ saiakera plazaratu du
Posted on 2023-04-17 by KulturSharea
Susa argitaletxearen Lisipe bilduma feministaren baitan ikusi du argia [...]
Modus Operandi taldeak eta Aiora Renteriak Latzenen ‘Laztana’ abestiaren bertsio berria aurkeztu dute
Posted on 2023-03-31 by KulturSharea
Modus Operandi taldeak Latzen taldearen Laztana abestiari izugarrizko [...]
Pertsonen arteko harremanetan sortzen diren pitzadurei Olatz Mitxelenaren lehen liburuan
Posted on 2023-03-31 by KulturSharea
Idazleak 24. Igartza saria jaso zuen 2021eko irailean, idazle gazteei [...]

Page 6 of 55

Zabaldu: